字头信息

字形演变

字源解说

 本    字“    ,既是声旁也是形旁,表示本来的。早期金文(元,原本的)(心,代表意志),造字本义:藏在心中的本来的

                           想法、希望期金文以“原”代替“元”。篆文承续晚期金文字形。


  合并字“    ,既是声旁也是形旁,表示本来的。篆文(原,本来的)(页,头部,代表想法、期盼),造字本义:内心原本的、

                           一向的期许与盼。 

        

    说明:“”与“”本义基本相同。

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

      文言版《説文解字》:愿,謹也。从心,原聲。

      白话版《说文解字》愿,恭谨。字形采用“心”作边旁,采用“原”作声旁。       

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 

      文言版《説文解字》:願,大頭也。从頁,原聲。

      白话版《说文解字》願,大头。字形采用“页”作边旁,“原”作声旁。       

引申线索

词汇分类

①本义,名词:久藏心中的期许,希望。    愿望      /      还愿 如愿 请愿 许愿         夙愿 心愿 志愿  
              ,大头也。从頁,原声。宋公孙绎字硕父。——《说文》
              众僧祝。——《晋书》
              富贵非吾,帝乡不可期。——晋 • 陶潜《归去来兮辞》
              果不如先。——《玉台新咏 • 古诗为焦仲卿妻作》
              又乖恳。——唐 • 李朝威《柳毅传》
②动词:由衷、虔诚地期许。  愿意  愿景       /        情愿 自愿         祝愿    
              ,谨也。——《说文》
              思厚不爽曰。——《周书 • 谥法》
              而恭。——《书 • 皋谟》
              上纠暴。——《周礼 • 大司寇》
              管仲曾西之所不为也,而子为我之乎?——《孟子》
              名声日闻,天下。——《荀子 • 王制》
              则莫能以中。——《考工记 • 弓人》
              孝成王使括…为将,括母…勿遣。——汉 • 刘向《列女传》
              言以为质。——《大戴礼记 • 官人》
              伯具言臣之不敢倍德也。——《史记 • 项羽本纪》
              为市鞍马,从此替爷征。——《木兰诗》
              无利于上谓之。——《韩非子 • 诡使》
              众僧祝。——《晋书》  
              以闻于官。——唐 • 柳宗元《童区寄传》
              大府召视儿,幼耳。——唐 • 柳宗元《童区寄传》        

用户评论

名录
2015-8-4 19:32:26

这个字可以发现,从金文看原和元是同一个意思。文字还有许多奥秘,说文解字解字,是不够全面的,感觉像冰山一角,毕竟中文历史太悠久了

狄厄尼索斯
2013-11-22 23:38:23

这两个字完全抛弃《说文》的解释,似有不妥。《说文》解释的含义,至少应该在字义演变过程中曾经有过,依在下愚见,尝试分析如下: 愿:“原”与“心”联合起来表示本初的想法。《说文》之谨慎,当为引申义。本初的想法,意为没有修饰,本本分分,这正是谨慎的表现,另外,过分谨慎,则会变得圆滑,这正是“乡愿”的表现。 願:《说文》释为“大头”,且承认本义已弃,另《尔雅·释诂》谓之“思也”。《疏》谓之“欲思也”,《广雅》谓之“欲也”,含义均与现代含义无二,即表示愿望,期许。 愿假借为願,故才有愿字的今日含义,今简化字方案弃願留愿,而正体字方案则相反,留願弃愿。(乡愿,德之贼也,转化为正体字后是,鄉願,德之賊也)。 康熙字典中两字并没有合并,段玉裁注疏的《说文解字》也没有将两字合并,我猜测两字合并可能是简化方案所为,并非早期合并。

管理员回复:
2013-11-23 0:02:49

感谢狄厄尼索斯的意见!附上《说文解字》,是为了给用户一个参考,并不是本站的解说依据。详情参见“字典介绍”。

龙雀
2012-6-20 23:51:54

还是搞不清楚两者的区别,是不是“願”偏向“想法”“ideas”,“愿”偏向“心愿”、“梦想”

管理员回复:
2012-6-22 11:47:25

是不容易区别,这也是被合并的原因。一定要区别,我想您的理解是对的,可以说,“愿”偏于感性,“願”偏于理性。