字头信息

字形演变

字源解说

,既是声旁也是形旁,表示不受阻碍。金文(草)(可,不受阻碍),表示随处生长的草。造字本义:随处生长的小草篆文承续金文字形。隶书将篆文的“艸”写成“艹”。    

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

附 文言版《説文解字》:苛,小艸也。从艸可聲。         

附 白话版《说文解字》:苛,小草。字形采用“艸”作边旁,“可”是声旁。         

引申线索

词汇分类

①本义,名词:随处生长的小草。 本义只见于古文 
              ,小草也。——《说文》
②形容词:细密的,繁多的。    苛刻 苛细 苛杂        苛政’     苛捐杂税       
              内无慝。——《国语 • 晋语》
              弭其百。——《国语 • 楚语》
              父老苦秦法久矣。——《史记 • 高祖本纪》
              好礼。——《史记 • 郦生陆贾传》 
              政猛于虎也。——唐 • 柳宗元《捕蛇者说》
③副词:周全地,严格地。 苛察         苛待 苛求 苛责 
              关市之征以难其事。——《荀子 • 富国》
              关市难之。——《韩非子 • 内储说上》  

用户评论

上下求索
2015-10-31 17:40:39

我感觉更像“歌”+“艹”

狄厄尼索斯
2014-7-5 0:13:56

请教:诃与苛两字是不是含义对换了?字典上诃字被解释为一种植物,而苛却有责备之意。说文里面两个字的解释到时符合两字的偏旁含义,今天两字的含义似乎正好颠倒了,言字旁成了植物,草字头却有了语言的含义,是引申所致,还是历史上就是被混用或错用了? 另外,请教一下,契诃夫中的诃,读he还是ke呢?是翻译家用错字了吗?因为也有翻译成契科夫的,说明中间应该读ke。

管理员回复:
2014-7-7 1:13:27

狄厄尼索斯的问题很专业,惭愧本站无法正面回答。古籍中形似、音近的字相互假借是常有的现象,理论上这些现象中可能包含“对换”的戏剧性特例。即使这样,本站也无法确定“诃”与“苛”是否属于这一情况。音译通常无法精确传达原文读音,“布什”与“布席”是s与x的区别,但不管这两个译名是否精确,都不能把“布什”读成“布席”,或把“布席”读成“布什”。